Update isa/16/11.md

This commit is contained in:
Obiwon 2024-08-31 14:38:29 +00:00
parent 078096dcbd
commit 1764ecee25
1 changed files with 3 additions and 11 deletions

View File

@ -1,20 +1,12 @@
# General Information:
This continues the prophecy about the people of Moab. God describes events that will happen in the future as if it is happening in the present ([Isaiah 15:1-2](../15/01.md)).
# So my heart sighs like a harp for Moab
The phrase "my heart" represents Yahweh and his sad feelings. He compares his sigh to the sound of a sad song played on a harp. Alternate translation: "So I sigh like a sad song on a harp" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
"So I sigh like a sad song on a harp"
# Moab
This refer to the people of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# my inward being for Kir Hareseth
The phrase "my inward being" represents Yahweh. The word "sighs" is understood from the previous phrase. See how you translated Kir Hareseth in [Isaiah 16:7](../16/07.md). Alternate translation: "my inward being sighs for Kir Hareseth" or "I am very sad for the people of Kir Hareseth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
This refer to the people of Moab.
# Kir Hareseth
This is a metonym for the people of the city. Alternate translation: "the people of Kir Hareseth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"the people of Kir Hareseth"