From 1511561436b3a2b14c3aeff90baa96b457bdb500 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 9 Mar 2018 16:30:45 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- 2ch/28/24.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/2ch/28/24.md b/2ch/28/24.md index 670cd83bee..80f89e93d4 100644 --- a/2ch/28/24.md +++ b/2ch/28/24.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here the word "house" represents the temple. Alternate translation: "the temple Possible meanings are 1) the word "corner" refers to street corners, or places where streets intersect. Alternate translation: "on every street corner in Jerusalem" or 2) the various parts of Jerusalem are spoken of as if they were the corners of the city. Alternate translation: "in every part of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# he made for himself altars ... he made high places to burn sacrifices +# he made for himself altars -Since Ahaz was king, he may have had his workers make these high places. Alternate translation: "he had his workers make altars for him ... he had his workers make high places to burn sacrifices" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Since Ahaz was king, he may have had his workers make these high places. Alternate translation: "he had his workers make altars for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])