Update pro/26/09.md
This commit is contained in:
parent
5a4625c8d6
commit
14897fba40
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# Like a thorn ... is a proverb in the mouth of fools
|
||||
|
||||
How the two are alike can be stated clearly. Alternate translation: "A proverb in the mouth of fools is as dangerous as a thorn that goes into the hand of a drunkard" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
"A proverb in the mouth of fools is as dangerous as a thorn that goes into the hand of a drunkard"
|
||||
|
||||
# a thorn that goes into the hand of a drunkard
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) if a drunk person holds a thornbush, a thorn will prick his hand, or 2) if a drunk person is angry, he will pick up a thornbush and swing it at people. For the second meaning, the word "thorn" represents a thornbush. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
If a drunk person holds a thornbush, a thorn will prick his hand, or if a drunk person is angry, he will pick up a thornbush and swing it at people.
|
||||
|
||||
# in the mouth of fools
|
||||
|
||||
Here "mouth" is a metonym for speaking. Alternate translation: "in the speech of fools" or "that fools say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
"in the speech of fools" or "that fools say"
|
Loading…
Reference in New Issue