From 141cd7213cfbf6622e22f6b1abd7de16a4b52c38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 20 Sep 2023 20:12:43 +0000 Subject: [PATCH] Update 'rom/02/01.md' --- rom/02/01.md | 25 ++++--------------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/rom/02/01.md b/rom/02/01.md index c824cd683c..8785003794 100644 --- a/rom/02/01.md +++ b/rom/02/01.md @@ -1,24 +1,7 @@ -# Connecting Statement: +# you person, you who judge -Paul has stated that all people are sinners and continues to remind his readers that all people are wicked. +"any of you who judge others" -# Therefore you are without excuse - -The word "therefore" marks a new section of the letter. It also makes a concluding statement based on what Paul has said in [Romans 1:1-32](../01/01.md). Alternate translation: "Since God will punish those who continually sin, he will certainly not excuse your sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) - -# you are - -Paul is writing here as if he were addressing a Jewish person who is arguing with him. Paul is doing this to teach his audience that God will punish everyone who continually sins, whether Jew or Gentile. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]]) - -# you - -Here the pronoun "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) - -# excuse, you person, you who judge, for in things for which you judge the other person, you condemn yourself - -"excuse. You are just a human being, yet you judge others and say they deserve God's punishment. But you are only judging yourself because you do the same wicked deeds that they do" - -# you person - -Another possible meaning is "whoever you are." +# for in things for which you judge the other person, you condemn yourself +"because you condemn yourself in the things that you judge other people for" or "because by the things you judge other people for, you show that you deserve to punished"