From 13eed5de5dca0acba3f25f3dc8ba5fc032ef280c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Fri, 18 Oct 2024 19:17:59 +0000 Subject: [PATCH] Update amo/06/10.md --- amo/06/10.md | 22 +++------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/amo/06/10.md b/amo/06/10.md index eae6cb84c9..21702c62e8 100644 --- a/amo/06/10.md +++ b/amo/06/10.md @@ -1,26 +1,10 @@ -# General Information: +# the one who burns him -This verse is unclear in the Hebrew and is translated in many different ways. - -# his relative or the one who burns him - -Possible meanings of the "relative" and the "one who burns him" are 1) they are the same person or 2) they are different people. - -# his relative ... burns him - -Possible meanings are 1) "his" and "him" refer to the person who has died, or 2) only "burns him" refers to the person who has died, and "his relative" could be translated as "a relative." - -# the one who burns - -This phrase translates a word that refers to a person whose duty is to burn the bodies of family members who have died and for some reason cannot be buried. +This refers to a person whose duty was to burn the bodies of people who died and for some reason could not be buried. # in the inner room -You may need to make specific that the house had one or more inner or back rooms in which people could hide from those in the outer or front room where the dead body was lying. - -# Then he will say, "Be quiet, for we must not mention Yahweh's name." - -Possible meanings are 1) the speaker is the one who asked the question, or 2) the speaker is the one hiding in the inner room. +This was a room further inside the house. # we must not mention Yahweh's name