Update sng/08/14.md
This commit is contained in:
parent
bace556f3d
commit
11383a47b6
|
@ -4,11 +4,11 @@ In 8:14 the woman speaks to the man.
|
|||
|
||||
# my beloved
|
||||
|
||||
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Songs 1:13](./12.md). Alternate translation: "my dear one" or "my lover"
|
||||
"my dear one" or "my lover"
|
||||
|
||||
# like a gazelle or a young stag
|
||||
|
||||
See how you translated this in [Song of Songs 2:9](../02/08.md).
|
||||
See Song of Songs 2:9.
|
||||
|
||||
# gazelle
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +20,4 @@ an adult male deer
|
|||
|
||||
# the mountains of spices
|
||||
|
||||
"the mountains that have spices all over them." The woman uses this metaphor to invite the man to make love to her. See how the man uses the metaphor of a mountain of myrrh and a hill of frankincense in [Song of Songs 4:6](../04/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"the mountains that have spices all over them." The woman uses this metaphor to invite the man to make love to her. See how the man uses the metaphor of a mountain of myrrh and a hill of frankincense in Song of Songs 4:6
|
Loading…
Reference in New Issue