Update neh/05/09.md
This commit is contained in:
parent
9c48305fa5
commit
10513baff0
|
@ -8,13 +8,12 @@ The pronoun "I" refers to Nehemiah.
|
|||
|
||||
# Should you not walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations that are our enemies?
|
||||
|
||||
This is a rhetorical question that Nehemiah is using to scold the nobles. It can be translated as a statement. Alternate translation: "You should walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations that are our enemies." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"You should walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations that are our enemies."
|
||||
|
||||
# walk in the fear of our God
|
||||
|
||||
This is and idiom. Here "walk" refers to a person's behavior and the way he lives. Alternate translation: "live your life in a way that honors God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
"live your life in a way that honors God"
|
||||
|
||||
# the taunts of the nations that are our enemies
|
||||
|
||||
The word "taunt" means "slander" or "mockery" and it can be expressed as a verb. Alternate translation: "the nations who are our enemies from taunting us" or "the enemy nations from mocking us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
"the nations who are our enemies from taunting us"
|
Loading…
Reference in New Issue