Update job/13/27.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-07-01 19:13:09 +00:00
parent 0060379a9a
commit 0fc994ec4f
1 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# You also put my feet in the stocks
Doing this represents punishing Job and keeping him from living freely as if Job had committed a crime and was a prisoner. Alternate translation: "It is as though you put my feet in the stocks" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"It is as though you put my feet in the stocks". This represents punishing Job and keeping him from living freely as if Job was a prisoner.
# the stocks
Possible meanings are 1) a frame that holds a prisoner's feet in place so that he cannot move at all or 2) chains around a prisoner's feet that make it hard for him to walk. These are used as a form of punishment.
a frame that holds a prisoner's feet in place so that he cannot move at all or chains around a prisoner's feet that make it hard for him to walk.
# all my paths
"Paths" represent the things Job does. Alternate translation: "everything I do" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"everything I do"
# you examine the ground where the soles of my feet have walked
The soles of his feet represent the person who walks. Alternate translation: "you examine the ground where I have walked" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
"you examine the ground where I have walked"
# you examine the ground where the soles of my feet have walked
Examining this ground represents examining all that Job has done. Alternate translation: "it is as though you examine the ground where I have walked" or "you examine everything I do like a person examining someone's footprints on the ground" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"it is as though you examine the ground where I have walked"