Update hos/12/01.md
This commit is contained in:
parent
073e2af5ab
commit
0dd7617fc3
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
Hosea the prophet is speaking.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Ephraim feeds on the wind
|
# Ephraim feeds on the wind
|
||||||
|
|
||||||
Here "Ephraim" represents all the people of Israel. Also "wind" represents something that is useless or temporary. The people of Israel doing things that will not help them is spoken of as if they eat the wind. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
Here "Ephraim" represents all the people of Israel. Also "wind" represents something that is useless or temporary. The people of Israel doing things that will not help them is spoken of as if they eat the wind.
|
||||||
|
|
||||||
# follows after the east wind
|
# follows after the east wind
|
||||||
|
|
||||||
East winds were very hot and destructive to the land. Here it represents anything that is destructive. The people doing things that will destroy themselves is spoken of as if they are following the east wind. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
East winds were very hot and destructive to the land. Here it represents anything that is destructive. The people doing things that will destroy themselves is spoken of as if they are following the east wind.
|
||||||
|
|
||||||
# carry olive oil to Egypt
|
# carry olive oil to Egypt
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue