tN issue 1975
This commit is contained in:
parent
1bb60063ed
commit
09f116b60b
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
In these verses Paul uses the words "we," "our," "ourselves," and "us" to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
In this verse Paul uses the words "we," "our," and "ourselves" to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
||||
# We are proud of this
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ The word "proud" here is used in the positive sense of feeling great satisfactio
|
|||
|
||||
Paul speaks of not being guilty as if his conscience were a person that could speak. Alternate translation: "We know by our conscience" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# not relying on fleshly wisdom but on the grace of God.
|
||||
# not relying on fleshly wisdom but on the grace of God
|
||||
|
||||
Here "fleshly" represents human. Alternate translation: "We have not relied on human wisdom but on the grace of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "fleshly" represents human. Alternate translation: "not relying on human wisdom but on the grace of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue