PDF 2 Chron 10-18
This commit is contained in:
parent
5d281e0f9c
commit
0603196360
|
@ -6,3 +6,7 @@ lands used for animals
|
||||||
|
|
||||||
To "drive away" is an idiom that means to forcefully cause someone to leave. Alternate translation: "Jeroboam and his sons had forced them to leave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
To "drive away" is an idiom that means to forcefully cause someone to leave. Alternate translation: "Jeroboam and his sons had forced them to leave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# act as the priests of Yahweh
|
||||||
|
|
||||||
|
"do their proper work as the priests of Yahweh" or "do their duties as priests of Yahweh"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||||
# Do you not know ... by an unbreakable covenant?
|
# Do you not know ... by a covenant of salt?
|
||||||
|
|
||||||
Abijah asks this rhetorical question to emphasize the positive answer that it anticipates. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "You know very well ... by an unbreakable covenant." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
Abijah asks this rhetorical question to emphasize the positive answer that it anticipates. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "You know very well ... by a covenant of salt." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# a covenant of salt
|
||||||
|
|
||||||
|
The meaning of this phrase is not clear. It seems to mean "a permanent covenant."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||||
|
# Maakah, his grandmother
|
||||||
|
|
||||||
|
This woman had been the wife of Rehoboam and the mother of Asa's father Abijah.
|
||||||
|
|
||||||
|
# queen mother
|
||||||
|
|
||||||
|
This phrase is the official title of the mother or grandmother of the current king who was queen while her husband was king, but since his death has no official duties.
|
||||||
|
|
||||||
# a disgusting figure
|
# a disgusting figure
|
||||||
|
|
||||||
This phrase refers to an idol.
|
This phrase refers to an idol.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue