Update '2ch/19/03.md'

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-02-05 16:25:42 +00:00
parent d82f2ddafb
commit 03aec4e43b
1 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# there is some good to be found in you
The abstract noun "good" can be translated as an adjective. This phrase can be expressed in active form. Alternate translation: "you have done some good things" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"you have done some good things"
# you have taken the Asherah poles out of the land
Since Jehoshaphat was king, he may have told his officials to do these things for him. Alternate translation: "you have had your people take the Asherah poles out of the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"you have had your people take the Asherah poles out of the land"
# Asherah poles
See how you translated this in [2 Chronicles 14:3](../14/03.md).
See how you translated this in 2 Chronicles 14:3.
# fixed your heart
Here the heart represents the will. Jehoshaphat's will is spoken of as being fixed or immovable, which means having an unchanging intention to seek God. Alternate translation: "firmly decided" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"firmly decided"
# seek God
Wanting to do what pleases God is spoken of as if Jehoshaphat were seeking him. Alternate translation: "do what pleases God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"do what pleases God"