Reworded "right hand" note
This commit is contained in:
parent
e42931a9a1
commit
031bb9edea
|
@ -18,9 +18,9 @@ Here God is called "the Blessed." It is best to translate "Son" with the same wo
|
||||||
|
|
||||||
This likely has a double meaning: 1) to respond to the high priest's question and 2) to call himself "I Am," which is what God called himself in the Old Testament.
|
This likely has a double meaning: 1) to respond to the high priest's question and 2) to call himself "I Am," which is what God called himself in the Old Testament.
|
||||||
|
|
||||||
# at the right hand of power
|
# he sits at the right hand of power
|
||||||
|
|
||||||
Here "power" refers to God. "At the right hand of power" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "where God is, ruling as king." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
Here "power" is a metonnymm that represents God. To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. AT: "he sits in the place of honor beside the all-powerful God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||||
|
|
||||||
# comes with the clouds of heaven
|
# comes with the clouds of heaven
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue