en_tn_condensed/heb/13/22.md

27 lines
883 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
This marks a new section of the letter. Here the author gives his final comments to his audience.
# brothers
This refers to all the believers to whom he is writing whether male or female. AT: "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# bear with the word of encouragement
"patiently consider what I have just written to encourage you"
# the word of encouragement
Here "word" stands for a message. AT: "the encouraging message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# has been set free
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "is no longer in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/timothy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]