en_tn_condensed/2sa/15/07.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-08-24 12:53:20 +00:00
This phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# at the end of four years that Absalom
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to four years after he returned to Jerusalem. AT: "fours years after Absalom had returned to Jerusalem, he" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebron
"to Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh"
# For your servant
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Absalom refers to himself this way to honor the king.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hebron]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/geshur]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]