en_tn_condensed/neh/05/12.md

38 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:amen]]
* [[en:tw:amen|amen, truly]]
* [[en:tw:assembly]]
* [[en:tw:assembly|assembly]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:god|God]]
* [[en:tw:oath]]
* [[en:tw:oath|oath, swear]]
* [[en:tw:possess]]
* [[en:tw:possess|possess, possession]]
* [[en:tw:praise]]
* [[en:tw:praise]]
* [[en:tw:praise|praise]]
* [[en:tw:praise|praise]]
* [[en:tw:priest]]
* [[en:tw:priest|priest, priesthood]]
* [[en:tw:promise]]
* [[en:tw:promise]]
* [[en:tw:promise|promise]]
* [[en:tw:promise|promise]]
* [[en:tw:robe]]
* [[en:tw:robe|robe]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* **Then they said** - Here "they" refers to the Jewish nobles.
* **We will return what we took from them** - The nobles are saying they will return the money which the poorer Jews paid in interest charges.
* **We will do as you say** - "We" refers to the nobles who are speaking to Nehemiah.
* **Then I called** - "I" refers to Nehemiah.
* **and made them swear** - "and made the Jewish nobles take an oath"
* **I shook out the fold of my robe** - Many times in the Old Testament, oaths were physically demonstrated as a witness to what was promised. Nehemiah is demonstrating to the nobles what will happen if they break the promise they had made.
* **and they praised Yahweh** - AT: "and they worshipped Yahweh"
* **And the people did as they had promised** - AT: "and all the person kept their promises."