23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:cutoff]]
|
||
|
* [[en:tw:face]]
|
||
|
* [[en:tw:foreigner]]
|
||
|
* [[en:tw:heart]]
|
||
|
* [[en:tw:idol]]
|
||
|
* [[en:tw:iniquity]]
|
||
|
* [[en:tw:israel]]
|
||
|
* [[en:tw:peopleofgod]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:proverb]]
|
||
|
* [[en:tw:sign]]
|
||
|
* [[en:tw:stumblingblock]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **and takes his idols into his heart** - AT: "who considers his idols to be very important" or "who has affection for his idols"
|
||
|
* **and puts the stumbling block of his iniquity before his face** - AT: "the idol that he has used to sin by worshiping it" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* ** I will set my face against that man** - AT: "I will be against him" or "I will give my attention to being against him" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||
|
* **make him a sign and a proverb** - Both a sign and a proverb are used to help people make good choices. God is saying he will use him as an example for other people to help them make better choices. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]], [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|