en_tn_condensed/dan/09/17.md

26 lines
970 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:beg]]
* [[en:tw:desolate]]
* [[en:tw:devastated]]
* [[en:tw:face]]
* [[en:tw:forgive]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:peopleofgod]]
* [[en:tw:pray]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:sanctuary]]
* [[en:tw:servant]]
## translationNotes
* **Now** - This does not mean "at this moment", but it is a way to show that the next phase in Daniel's prayer is about to start.
* **your servant ... his pleas for mercy** - The words "your servant" and "his" here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God. (See [[en:ta:vol2:translate:figs_123person]].)
* **pleas for mercy** - "requests for mercy"
* **make your face shine on** - AT: "act kindly toward" (UDB) or "act with favor toward" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **open your eyes** - AT: "Notice us" or "Pay attention"
* **do not delay** - AT: "do not wait any longer" or "act quickly"