en_tn_condensed/ezk/32/30.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The princes of the north
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The princes who ruled nations in the north"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are there
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"are in Sheol"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# went down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"went down to Sheol"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# had been pierced
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. See how you translated similar words in [Ezekiel 32:25](./24.md). AT: "whom enemies had killed with swords" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the sword
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This represents being in warfare. AT: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They carry their own shame
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. See how you translated this in [Ezekiel 32:25](./24.md). AT: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the pit
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:29](./28.md).
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sidon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]