en_tn_condensed/jer/27/08.md

9 lines
655 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that does not put its neck under the yoke of the king
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Being the king's slave is spoken of as being an animal on to the shoulders of which the king puts a yoke so it can do heavy work. Alternate translation: "and whose people do not willingly become slaves of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
# I have destroyed it by his hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The hand here could be a metonym for Nebuchadnezzar's power, or it could be a metonym for Nebuchadnezzar's armies. Alternate translation: "I have used Nebuchadnezzar's power to destroy it" or "I have enabled Nebuchadnezzar's armies to destroy i" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00