en_tn_condensed/psa/060/001.md

29 lines
663 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is for the director of music to use in worship"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# set to Shushan Eduth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2024-07-22 20:10:00 +00:00
"sing this psalm using the tune of 'Shushan Eduth'" or "sing this using the Shushan Eduth style"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Shushan Eduth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2024-07-22 20:10:00 +00:00
This means "Lily of the Promise." Translators may either write the meaning or copy the Hebrew words.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A michtam
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2024-07-22 20:10:00 +00:00
The meaning of the word "michtam" is uncertain. You may use the word "psalm" instead.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Aram Naharaim ... Aram Zobah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2024-07-22 20:10:00 +00:00
"Aram of the two rivers ... the Aramean nation of Zobah." These are places.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Joab
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2024-07-22 20:10:00 +00:00
"Joab and his army"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have broken through our defenses
2024-07-22 20:10:00 +00:00
"you have allowed our enemies to break through our defenses"
2017-06-24 00:15:21 +00:00