en_tn_condensed/2th/02/13.md

34 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:believe]]
* [[en:tw:brother]]
* [[en:tw:call]]
* [[en:tw:elect]]
* [[en:tw:firstfruit]]
* [[en:tw:glory]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:goodnews]]
* [[en:tw:holyspirit]]
* [[en:tw:jesus]]
* [[en:tw:letter]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:salvation]]
* [[en:tw:sanctify]]
* [[en:tw:tradition]]
* [[en:tw:true]]
## translationNotes
* **But** - "but" marks a change in topic.
* **we should always give thanks** - "We should frequently give thanks." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **we** - The pronoun "we" refers to Paul, Silas, and Timothy. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
* **you** - "you" is plural and refers to the believers in the Thessalonian church. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_you]]).
* **brothers loved by the Lord** - "for the lord loves you, brothers," (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **as the first fruits for salvation** - "to be among the first people to believe" (UDB)
* **in sanctification of the Spirit** - "that God would save and set you apart for himself by means of his Spirit" (UDB)
* **belief in the truth** - "trust in the truth" or "have confidence in the truth"
* ** grasp the traditions** - These traditions are those teachings that were handed down (taught) by Paul and possibly other apostles regarding the truths of Christ.
* **you were taught** - "we have taught you" (UDB) (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* ** whether by word or by our letter** - whether by what we taught you in person or by the words we wrote to you in a letter sent to you. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])