en_tn_condensed/lev/05/03.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if he touches the uncleanness of someone, whatever that uncleanness is
The abstract noun "uncleanness" can be stated as an adjective. AT: "if he touches anything that makes a person unclean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# the uncleanness
Something that Yahweh has declared unfit for a person to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he is unaware of it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"he does not realize it" or "he does not know about it"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if anyone swears rashly with his lips
Here "lips" represents the whole person. AT: "if anyone swears rashly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# if anyone swears rashly
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means to swear an oath without thinking seriously about it. It implies that after the person swears the oath that he either cannot fulfill it or he does not really want to fulfill it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]