en_tn_condensed/1sa/31/04.md

27 lines
954 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# armor bearer
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The armor bearer carried the large shield of his commanding officer and other weapons. He protected the commanding officer during a battle.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these uncircumcised
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The nominal adjective "uncircumcised" can be translated as an adjective. Not being circumcised is a metonym for being foreigners. AT: "these men who have not been circumcised" or "these non-Israelite men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# would not
The ellipsis can be filled in. AT: "would not do what Saul had told him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# took his own sword and fell on it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"killed himself with his own sword"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that same day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"on that one day"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/armor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]