en_tn_condensed/act/12/20.md

41 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This word is used here to mark the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:02:41 +00:00
# very angry
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This phrase translates a word that speaks of a person being so angry that he is ready to kill other people.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:02:41 +00:00
# They went to him with one purpose
2018-07-03 14:42:06 +00:00
2023-08-18 20:40:05 +00:00
"Men representing the people of Tyre and Sidon went with one purpose to talk with Herod"
2018-07-03 14:42:06 +00:00
2018-07-03 19:02:41 +00:00
# with one purpose
2018-07-03 14:42:06 +00:00
2018-07-03 19:02:41 +00:00
This phrase translates a word that speaks of people who agree with each other and who work together to accomplish a common purpose.
2018-07-03 14:42:06 +00:00
2018-07-03 19:19:27 +00:00
# after persuading Blastus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-07-03 19:19:27 +00:00
"after these men persuaded Blastus"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Blastus
2023-08-18 20:40:05 +00:00
a man's name
2018-07-03 19:02:41 +00:00
# the king's assistant
This phrase refers to a person who assists the king in his personal life, not necessarily his work as ruler.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they asked for peace
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"these men requested peace"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their country received its food from the king's country
2023-08-18 20:40:05 +00:00
"the people of Tyre and Sidon bought all their food from the people that Herod ruled"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# received its food
2023-08-18 20:40:05 +00:00
It is implied that Herod restricted this supply of food because he was angry with the people of Tyre and Sidon.
2017-06-21 20:50:04 +00:00