en_tn_condensed/dan/02/13.md

13 lines
580 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# So the decree went out
The decree is spoken of as if it was alive and able to go out by itself. Alternate translation: "So the king issued a command" or "So the king gave a command" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-24 22:09:35 +00:00
# all the wise men were to be slain
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-24 22:09:35 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers were to kill all of the wise men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2019-04-24 22:09:35 +00:00
# wise men
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This phrase translates a word for a group of men whom people thought were wise. See how you translated it in [Daniel 2:12](../02.12.md).
2017-12-12 06:13:24 +00:00