en_tn_condensed/deu/15/01.md

40 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Moses continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# seven years
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"7 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you must cancel debts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"forgive every thing which people still owe you"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is the manner of the release
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is how to cancel the debts"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# creditor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a person who lends money to other people
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his neighbor or his brother
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "neighbor" and "brother" share similar meanings and emphasize the close relationship that they have with their fellow Israelites. AT: "his fellow Israelite" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because Yahweh's cancellation of debts has been proclaimed
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "because Yahweh has required that you cancel debts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your hand must release
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an idiom. AT: "you must not demand it back" or "you must not require repayment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]