en_tn_condensed/mat/11/11.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
# Truly I say to you
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
# among those born of women, there has not arisen anyone greater than John the Baptist
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2020-11-09 16:19:17 +00:00
The word "arisen" is a metaphor for being active, referring here to John's activity as a prophet. Alternate translation: "no one born of women has been a greater prophet than John the Baptist" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-12-14 22:56:10 +00:00
# among those born of women
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Even though Adam and Eve were not born of a woman, this is a way of referring to all humans. Alternate translation: "out of all people who have ever lived" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the least important person in the kingdom of heaven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, try to keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "the least important person under the rule of our God in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is greater than he is
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"is more important than John is"