Implicit information here can be made explicit. Either Hannah's tent was next to the tabernacle tent or she walked from her tent to the tabernacle to pray. Alternate translation: "Hannah rose up and went to the house of Yahweh to pray after" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
"Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story. This person is the priest Eli. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])