en_tn_condensed/pro/03/03.md

13 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not let covenant faithfulness and trustworthiness ever leave you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The writer speaks of "covenant faithfulness" and "trustworthiness" as if they were people who could leave someone. The abstract nouns "faithfulness" and "trustworthiness" can be stated as "faithful" and "trustworthy." And, the negative command can be stated positively. Alternate translation: "Always be trustworthy and be faithful to the covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# tie them together about your neck
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The writer speaks of faithfulness and trustworthiness as if they were objects that a person could tie around the neck like a necklace. The image suggests that these are valuable things that the person displays outwardly. Alternate translation: "display them proudly like one would wear a necklace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# write them on the tablet of your heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here the heart represents a person's mind. The mind is spoken of as if it were a tablet upon which someone can write messages and commands. Alternate translation: "always remember them, as if you had written them permanently on a tablet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00