en_tn_condensed/isa/44/03.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will pour water on the thirsty ground, and flowing streams on the dry ground
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people of Israel as if he were causing rain to fall and streams to flow on dry ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the thirsty ground
Dry ground is spoken of as if it were a thirsty person. AT: "the dry ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# I will pour my Spirit on your offspring
Yahweh speaks of giving his Spirit to the people as if his Spirit were liquid that he pours out on them. AT: "I will give my Spirit to your offspring" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# my blessing on your children
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "I will pour out my blessing on your children" or "I will give my blessing to your children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# They will spring up among the grass, like willows by the streams of water
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people of Israel being prosperous and multiplying is spoken of as if they were plants that grow because they have plenty of water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# willows
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
A willow is a tree with thin branches that grows near the water.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]