en_tn_condensed/1jn/02/04.md

51 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The one who says
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Anyone who says" or "The person who says"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I know God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I have a good relationship with God"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# does not keep
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"does not obey" or "disobeys"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his commandments
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"what God tells him to do"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the truth is not in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The truth is spoken of as if it were an object that could be inside the believers. AT: "he does not believe what God says is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keeps his word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
To keep someone's word here is an idiom for to obey. AT: "does what God tells him to do" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-idiom]]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# in him truly the love of God has been perfected
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "the love of God" refers to a person loving God, and "perfected" represents completely or fully. AT: "it is that person who loves God completely" or 2) "the love of God" refers to God loving people, and "perfected" represents completing its purpose. AT: "God's love has achieved its purpose in that person's life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# By this we know that we are in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "we are in him" means that the believer has fellowship with God. AT: "When we obey what God says, we can be certain that we have fellowship with him" or "By this we know that are joined to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# remains in God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
To remain in God means to continue to have fellowship with God. AT: "continues to have fellowship with God" or "stays joined to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
# should himself also walk just as he walked
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Conducting one's life is spoken of as if it were walking on a path. AT: "must live as he lived" or "should also obey God just as Jesus Christ did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]