en_tn_condensed/1ch/28/20.md

17 lines
834 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# strong and brave
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two words basically mean the same thing and emphasize that Solomon must be courageous. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not be afraid or anxious
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The words "afraid" and "anxious" basically mean the same thing and emphasize that Solomon must never give up. Also, this can be written in positive form. Alternate translation: "Be courageous" or "Be confident" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# is with you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is an idiom. Alternate translation: "will help you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will not leave you nor abandon you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases mean the same thing and emphasize that Yahweh will always be with Solomon. Also, this can be stated in positive form. Alternate translation: "He will always be with you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00