This is a way to refer to people from every social status. Here "least" and "greatest" represent those who are least important and those who are most important. See how you translated this in [Jeremiah 42:1](../42/01.md). Alternate translation: "to all the people from every social status" or "to all the people, including the least important and the most important people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
Most likely not every individual in the town went. The word "all" is a generalization that means very many people went. Alternate translation: "to many other people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])