en_tn_condensed/mrk/14/55.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
This word is used here to mark a shift in the storyline as the author continues telling us about Jesus being put on trial.
# they might put him to death
They were not the ones who would execute Jesus; rather, they would order someone else to do it. AT: "they might have Jesus executed" or "they might have someone execute Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# But they did not find any
They did not find testimony against Jesus with which they could convict him and have him put to death. AT: "But they did not find any testimony with which to convict him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# brought false testimony against him
Here speaking false testimony is described as if it were a physical object that someone can carry. AT: "accused him by speaking false testimony against him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# their testimony did not agree
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be written in positive form. "but their testimony contradicted each other"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chiefpriests]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falsewitness]]