en_tn_condensed/job/11/13.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# suppose that you had set your heart right
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The heart represents thoughts and attitudes. Setting it right represents correcting it. AT: "even if you had corrected your attitude" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# had reached out with your hands toward God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a symbolic action representing asking God for help. AT: "had made an appeal and prayed to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# suppose that iniquity were in your hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The hand represents what a person does. AT: "even if you had done some evil things in the past" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but that then you put it far away from you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Putting sin behind represents stopping sinning. AT: "but that then you stopped doing evil things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# did not let unrighteousness live in your tents
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Unrighteousness living represents people doing unrighteous things. AT: "and you did not allow the members of your household to do unrighteous things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]