en_tn_condensed/isa/34/03.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The bodies of their dead will be thrown out
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "No one will bury their dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their dead
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the dead people. AT: "those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the mountains will soak up their blood
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the mountains will be covered in their blood"
# the sky will be rolled up like a scroll
This can be stated in active form. This compares what Yahweh will do to the sky to a person rolling up a scroll. AT: "Yahweh will roll up the sky in the same way that a person rolls up a scroll" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# all their stars will fade away, as the leaf fades from off the vine, and as the overripe figs from the fig tree
This emphasizes even the things in the sky that people thought would be there forever will fall as easily as a leaf. AT: "all the stars will fall from the sky like a leaf falls from a vine or a fig falls from a tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])