en_tn_condensed/gen/19/23.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The sun had risen upon the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The sun had risen over the earth." The phrase "upon the earth" can be left implicit as it is in the UDB where it is not translated. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when Lot reached Zoar
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that Lot's family is with him. AT: "when Lot and his family arrived at Zoar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh rained down upon Sodom and Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "from Yahweh" stands for God's power to cause the sulfur and fire to fall on the city. AT: "Yahweh caused sulfur and fire to fall from the sky onto Sodom and Gomorrah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sulfur and fire
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two words are used together to describe one object. AT: "burning sulfur" or "fiery rain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# those cities
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers primarily to Sodom and Gomorrah, but also to three other towns.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the inhabitants of the cities
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the people who lived in the cities"