en_tn_condensed/ezk/31/15.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh's parable about the cedar continues. Here, Yahweh speaks about the great sadness caused by the tree being cut down as if even the waters, Lebanon, and the wild trees all mourned for the cedar.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# On the day when the cedar went down to Sheol
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "went down to Sheol" means "died." AT: "On the day that the cedar died" or "On the day that the cedar was chopped down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I brought mourning to the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "mourning" can be stated as a verb. AT: "I caused the earth to mourn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I covered the deep waters over it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "covered" possibly refers to putting on clothes for mourning. AT: "I made the water from the springs mourn for the cedar" or "it was as though the springs that watered it mourned for it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I held back the ocean waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I kept the water in the ocean from watering the earth"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I kept back the great waters
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I made it so that there would not be a lot of water anymore"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I brought mourning to Lebanon for him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "mourning" can be stated as a verb. AT: "I made Lebanon mourn for the cedar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])