en_tn_condensed/act/02/05.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Verse 5 gives background information about the large number of Jews who were living in Jerusalem, many of whom were present during this event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "them" refers to the believers; the word "his" refers to each person in the multitude.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# godly men
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "godly men" refers to people who were devout in their worship of God and tried to obey all of the Jewish laws.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# every nation under heaven
"every nation in the world." The word "every" is an exaggeration that emphasizes that the people came from many different nations. AT: "many different nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# When this sound was heard
This refers to the sound that was similar to a strong wind. AT: "When they heard this sound" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the multitude
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the large crowd of people"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They were amazed and marveled
These two words share similar meanings. Together they emphasize the intensity of amazement. AT: "They were greatly amazed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Really, are not all these who are speaking Galileans?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people ask this question to express their amazement. The question could be changed to an exclamation. AT: "All of these Galileans could not possibly know our languages!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])