en_tn_condensed/2ki/22/03.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It came about that
2017-06-21 20:47:54 +00:00
If your language has a way to mark the beginning of a new part of the story, consider using it here.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the eighteenth year
"Eighteenth" is the ordinal form of 18. AT: "the 18th year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# Shaphan ... Azaliah ... Meshullam ... Hilkiah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# house of Yahweh ... in the temple
Here "house of Yahweh" and "temple" mean the same thing.
# Go up to Hilkiah
The phrase "Go up" is used because Yahweh's temple was higher in elevation than where King Josiah was located. AT: "Go to Hilkiah"
# that has been brought into the house of Yahweh, which the temple guards have gathered from the people
This can be stated in active form. AT: "that the temple guards who gathered the money from the people brought into the temple of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Let it be given into the hand of the workmen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand" represents the workmen as a whole. This can be stated in active form. AT: "Tell Hilkiah to give the money to the workmen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])