en_tn_condensed/2sa/24/10.md

16 lines
580 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# David's heart afflicted him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The "heart" here is a metonym for David's emotions and conscience. AT: "David felt guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now, Yahweh, take away your servant's guilt
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
David refers to himself as "your servant." This is a polite way to speak to someone with greater authority.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]