en_tn_condensed/job/27/08.md

17 lines
860 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For what is the hope of a godless man when ... when God takes away his life?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Job uses this question to say that such a man has no hope. This question can be translated as a simple statement. Alternate translation: "There is no hope for the godless when God ... takes away his soul." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when God cuts him off, when God takes away his life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases have the same meaning. Alternate translation: "when God cuts him off and takes away his life" or "when God causes him to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cuts him off
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metaphor meaning "kills him" or "causes him to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# takes away his life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metaphor meaning "kills him" or "makes him stop living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00