21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
Moses complains to Yahweh using several rhetorical questions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Why have you treated your servant so badly? Why are you not pleased with me? ##
|
||
|
|
||
|
AT: "What have I done wrong to deserve to be treated like this?" or "I have done nothing wrong to deserve this." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## carry the load of all these people ##
|
||
|
|
||
|
Moses is complaining that it is too difficult to be responsible for all these people.
|
||
|
|
||
|
## Did I conceive all these people? Have I given them birth so that you should say to me ##
|
||
|
|
||
|
AT: "I am not the father of all these people, so it is not fair that you should say to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Carry them closely to your chest as a father carries a baby ##
|
||
|
|
||
|
This means that Moses is to be responsible for the people who cannot take care of themselves, like a parent must care for an infant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## Should I carry them...to give them? ##
|
||
|
|
||
|
AT: "I am not able to carry them...to give them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|