en_tn_condensed/isa/29/07.md

27 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## It will be like a dream, a vision of the night ##
This emphasizes that soon it will be like the invading army was never there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## A horde of all the nations ##
AT: "Large armies from all the nations"
## fight against Ariel ##
See how you translated "Ariel" in [Isaiah 29:1](./01.md). AT: "fight against the city of Ariel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## her stronghold ##
The word "her" refers to Jerusalem. AT: "the city's stronghold"
## attack her and her fortifications to press upon her ##
AT: “attack the city of Ariel and its defenses and cause the city great distress”
## It will be like when a hungry man dreams he is eating...It will be like when a thirsty man dreams that he is drinking ##
The enemy expects victory but nothing comes because God will not allow them to conquer Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## Yes, so will be the horde of nations that fights against Mount Zion ##
AT: “Yes, this will be what happens to the armies from the nations who fight against the people who live on Mount Zion.”