en_tn_condensed/gen/33/12.md

23 lines
609 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## my lord ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## the children are young ##
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the children are too young to travel fast"
## the flocks and herds with me have their young ##
"the flocks and herds that are with me are nursing their young"
## overdrive them ##
"drive them too hard"
## his servant ##
This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: "me."
## at the pace of the cattle that are before me ##
"at the speed the animals I am looking after can go"