2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## my lord ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
## the children are young ##
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
"the children are too young to travel fast"
|
|
|
|
|
|
|
|
## the flocks and herds with me have their young ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"the flocks and herds that are with me are nursing their young"
|
|
|
|
|
|
|
|
## overdrive them ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"drive them too hard"
|
|
|
|
|
|
|
|
## his servant ##
|
|
|
|
|
|
|
|
This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: "me."
|
|
|
|
|
|
|
|
## at the pace of the cattle that are before me ##
|
|
|
|
|
|
|
|
"at the speed the animals I am looking after can go"
|