en_tn_condensed/dan/11/25.md

39 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## stir up his power and courage ... with a great army ##
"With a great army, he will become powerful and bold to attack the king of the South" or "He will gather a powerful army so he can boldly attack the king of the South"
## will wage war ##
"will fight against him"
## because of all the plots devised against him ##
AT: "because of all the plots that people devise against him" or "because people plan many ways to hurt him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## those who eat from the king's table ##
This refers to the king's advisors.
## His army will be swept away like a flood ##
"His enemy will defeat his army." See how you translated a similar phrase in [Daniel 11:20](./20.md).
## many of them will be killed ##
AT: "the enemy will kill many of his soldiers" or "many of his soldiers will die in the battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## will sit at the same table ##
They will meet together and try to make an agreement with each other.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## with their hearts set on evil against each other ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This means that they want to harm each other.
## but for no purpose ##
This means that they will not succeed in making an alliance with each other.
## For the end will come at the time that has been fixed ##
This tells why their meetings will not be successful. AT: The end of their fighting will only come at the time that God has fixed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])