en_tn_condensed/1ti/05/05.md

31 lines
838 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## But a real widow is left all alone ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"But one who is truly a widow has no family"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## she always waits before him with requests and prayers ##
"She patiently waits for God with her requests and prayers"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
## requests and prayers ##
These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## both night and day ##
AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## However ##
"But"
## the luxury-loving woman ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## dead ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## alive ##
This refers to physical life.