en_tn_condensed/nam/01/10.md

21 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# General Information:
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Nahum uses three metaphors to show that Yahweh will destroy ("consume") those who plot against him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Like tangled thorns
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Possible meanings for this metaphor are that Nahum speaks of 1) the people who plot against Yahweh being unable to free themselves from the trouble that Yahweh will bring upon them as though they were tangled up in thorn bushes and unable to get free or 2) Yahweh quickly destroying those who plot against him as if Yahweh were a person weaving thorn bushes together so they will burn quickly and putting them in a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# like the drink of drunkards
Possible meanings for this metaphor are that Nahum speaks of 1) those who plot against Yahweh suffering the consequences of their plans as if they were completely drunk with alcohol or 2) Yahweh destroying those who plot against him as if he were a drunkard drinking a large amount of alcoholic drink. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they will be consumed like dry stubble
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Nahum speaks of Yahweh completely destroying those who plot against him as if fire would burn them up like fire burns up dry stubble. This can be stated in active form. Alternate translation: "fire will completely devour them like it devours dry stubble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# consumed
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Nahum speaks of fire burning something completely as if the fire were devouring that thing. Alternate translation: "burned up by fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00