21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# the gospel was preached also to the dead
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "the gospel was preached also to people who had already died" or 2) "the gospel was preached also to those who were alive but are now dead"
|
|
|
|
# the gospel was preached
|
|
|
|
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) Christ preached. Alternate translation: "Christ preached the gospel" or 2) men preached. Alternate translation: "men preached the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they have been judged in the flesh as humans
|
|
|
|
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) God judged them in this life on earth. Alternate translation: "God judged them in their bodies as humans" or 2) men judged them according to human standards. Alternate translation: "men judged them in their bodies as humans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# judged in the flesh as humans
|
|
|
|
This is a reference to death as the ultimate form of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# live in the spirit the way God does
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "live spiritually as God lives because the Holy Spirit will enable them to do so" or 2) "live according to God's standards by the power of the Holy Spirit"
|
|
|